Cosmin Olteanu (actual Emrys LeFay), New Pagan Dawn, copiatul, impostura, mitomania și procesomania (partea a 6-a)

Ultima actualizare a articolului: 30 martie 2026

 

VEZI ȘI: Partea I, Partea a 2-a, Partea a 3-a, Partea a 4-a, Partea a 5-a

 

6. Cum a folosit ilegal cartea “Qabalah, Qliphoth and Goetic Magic” fără acordul autorului, cum a folosit traducerea altcuiva fără acordul traducătorului și cum face profit ilegal din munca altor oameni

 

Bun. Acum, în ultimul articol vom vorbi despre ceva dacă nu mai grav, atunci cel puțin la fel de grav ca și în celelalte articole. Din nou copiere, însă în scopuri ilegale.

Prima oară am atras atenția public pe pagina de Facebook a site-ului Occult-Study în data de 13 August 2024, așa cum am arătat în partea a 3-a. Pe atunci anunțam că, pe lângă copierea materialelor mele, a tradus și cartea lui Thomas Karlsson fără acordul lui și o vindeau la 150 lei (atât costă și astăzi). Răspunsul lor public, pe care l-am arătat tot în partea a 3-a (și poate fi găsit și pe Facebook la postarea aceea) a fost că ei au un contract cu Thomas Karlsson și mi-au dat un contract pe care nu-l mai am, dar pe care i l-am arătat și autorului.

L-am contactat pe Thomas Karlsson la acea vreme, i-am prezentat cine este Cosmin și situația cu această traducere, însă din cauză că aveam la friends un profil al lui Thomas pe care îl verifică rar, nu prea a apucat să-mi răspundă. Vedeți mai jos discuția inițială cu Thomas (postată cu acordul lui):

Click pe imagini pentru a mări

Inițial a înțeles că cineva dorește să îi traducă cartea, spunând că are un contract standard pentru toate editurile. Cosmin însă mi-a dat un contract fals pe care Thomas nu îl recunoaște. Aici vorbim de o faptă penală, conform Art. 320, Art. 322 și Art. 323 din Codul Penal. Mai mult decât atât, Cosmin nu are cartea lui Thomas Karlsson, nu a cumpărat-o ci susține că Thomas Karlsson i-ar fi dat un PDF gratuit, ceea ce este din nou, fals!

Am încercat să-i explic lui Thomas dar nefiind atent și din lipsă de timp nu a înțeles problema. Abia luna asta i-am dat add pe un alt profil de Facebook unde este mai activ și i-am explicat situația și i-am dat inclusiv acest email.

 

Răspunsul lui Thomas nu a întârziat să apară. Acesta a recunoscut (din nou) că nu știe cine este Cosmin / Emrys și că nu are niciun contract cu el și că nu a primit niciun ban de la Cosmin (așa cum probabil cere în contractul său standard). Postez discuția ca și dovadă, cu acordul lui Thomas Karlsson.

Click pe imagini pentru a mări

Vinde cartea cu 150 lei plus transport (195 lei total) ceea ce este enorm fără să fi muncit deloc, folosindu-se de munca altora. De altfel, editura Cosmogonica nu există oficial ci este doar parte din ONG-ul lor, nu este înscrisă în Oficiul Național al Registrului Comerțului, nu are niciun ISBN la cărți (deci nu este înregistrată nici la Biblioteca Națională a României). Din cunoștințele mele, pentru ca o carte să fie o publicație legală aceasta trebuie să aibă ISBN și să existe 5 copii la Biblioteca Națională, iar pentru ISBN plătești o taxă.

De altfel, pe pagina Tiamat Shop scrie “Carte Quabalistic, Qlipthothic and Goetic Magic de Emrys LeFay“. Lăsând la o parte faptul că a scris greșit Quabalistic în loc de Qabalistic, Qlipthpthic în loc de Qliphotic, acesta prezintă cartea ca fiind scrisă de el, nu de Thomas Karlsson.

Link către carte: https://www.tiamat.ro/products/carte-quabalistic-qlipthothic-and-goetic-magic-de-olteanu-cosmin

Să fie oare o greșeală pe website? Nu. Inclusiv pe cartea tipărită scrie, pe coperta posterioară (de pe spate), că autorul este Cosmin Olteanu! 

Totuși, dacă nu are cartea lui Thomas Karlsson și nu a primit un PDF de la Thomas Karlsson, atunci cum a putut să traducă această carte? Aici găsim o altă problemă! 

 

7. Investigarea traducerii lui Cosmin pentru plagiat după traducerea altcuiva

Nu doar că nu are acordul autorului de a traduce cartea și a o oferi spre vânzare în foloase proprii, dar nici măcar traducerea nu-i aparține! 

Deși aveam de mult această suspiciune, abia în data de 19 martie 2026 am descoperit că traducerea lui Cosmin de fapt…. nu este traducerea lui! Traducerea originală îi aparține lui Drazah și a fost făcută în 2011 (pe când Cosmin avea doar… 11 ani). Tot din 2011 am acea traducere în format PDF, care a circulat inițial în cercuri restrânse apoi cineva a făcut-o publică pe Scribd.

 

Pentru comparație, vă ofer mai jos PDF-ul original făcut de Drazah

 

 

Am făcut prima comparație când am verificat un video al lor pe Youtube, și anume acesta. 

Ofer un screenshot cu o porțiune din video-ul public, pentru a vă da seama. Puteți compara ce citeau ei cu ce se află în traducerea lui Drazah.

Apoi s-au dat singuri de gol arătând că ei studiază traducerea lui Drazah. Vedeți acest video 

În caz că îl dau jos, aveți aici un printscreen

 

Ca să fiu sigur că traducerea pe care ei o publică și o vând este aceeași traducere cu cea a lui Drazah, am făcut rost de o copiei fizică pentru a le compara.

Vedeți mai jos video-urile în care arăt asemănările folosind cartea publicată de Cosmin (Emrys LeFay) și traducerea lui Drazah.

 

Prima verificare am făcut-o manual, verificând cartea printată și PDF-ul lui Drazah. Vedeți mai jos poze la paginile din cartea publicata și poze la PDF.

Dați click pe imagini pentru a le mări

Totuși, ca să fiu sigur, am făcut poze la câteva pagini luate aleatoriu din carte cu aplicația CamScanner, le-am pus în Grok iar acesta a făcut o comparație între paginile din publicația lui Cosmin și paginile din traducerea lui Drazah.

Concluzia Grok a fost următoarea: 

✅ SINTEZA COMPLETĂ – PLAGIAT (15 pagini analizate)

📅 Cronologie:

  • Drazah → 2011 (original)
  • Cosmin Olteanu → ~2020 (copie)

🔥 Concluzie definitivă: Cartea lui Cosmin Olteanu plagiază masiv și sistematic cartea lui Drazah din 2011.

📊 Tabel similitudine (format Telegram-friendly)

Pag. 196.17 % → foarte ridicat

Pag. 295.62 % → foarte ridicat

Pag. 399.35 % → aproape identic

Pag. 462.93 % → ridicat (cu adaptări)

Pag. 578.77 % → ridicat (cu adaptări)

Pag. 696.80 % → foarte ridicat

Pag. 799.43 % → aproape identic

Pag. 887.23 % → ridicat

Pag. 997.06 % → foarte ridicat

Pag. 1096.40 % → foarte ridicat

Pag. 1196.85 % → foarte ridicat

Pag. 1297.80 % → foarte ridicat

Pag. 1396.90 % → foarte ridicat

Pag. 1497.40 % → foarte ridicat

Pag. 1597.20 % → foarte ridicat

📈 Media generală: 93.1 % similitudine

🔍 Tipar constant observat:

  • Copiere cuvânt cu cuvânt
  • Schimb sistematic „Dumnezeu” → „Divinitate”
  • Corecturi ortografice + diacritice
  • Îmbunătățire formatare (titluri, spațieri)
  • Fără nicio citare a sursei Drazah 2011

Cazul este extrem de clar. Dacă mai ai pagini noi sau vrei detalii pe o pagină anume, spune-mi!

Puteți vedea analiza făcută de Grok la următorul link: https://grok.com/share/c2hhcmQtNA_6b0a1bfa-edba-4e40-ac8c-d6909bc00019?rid=2d6dd6e8-d73c-4cc9-b3af-8a33b4001c32

Așadar, nu este traducerea completă a cărții, nu are imaginile, nu are bibliografia, nu are note de subsol. Are diferente minore. In loc de cuvântul Dumnezeu, Cosmin a folosit cuvântul “Divinitate”, pentru că face bube pe el dacă scrie “Dumnezeu”. De altfel, este plin de greșeli gramaticale și ortografice.

Pe sfârșit, un moment umoristic, care arată din nou un semn de impostură când vine vorba de minciunile trecute în CV-ul lui (făcut public pe internet – de el sau de altcineva, evident nu de mine pentru că n-aveam CV-ul lui)

 

CIOCMA, BĂĂĂĂ!

 

8. Alte probleme ale publicării ce merită investigate

 

Traducerile Franz Bardon

Inclusiv despre traducerile seriei de Franz Bardon trebuie vorbit, întrucât n-au trecut 70 de ani de la moartea autorului, deci încă nu este liberă de copyright. De altfel, are nevoie de acordul fiicei lui Bardon, Marie Bardonová, fiind cea care deține drepturile de autor în acest moment. Legea dreptului de autor îți oferă drept de autor pe tot parcursul vieții și încă 70 de ani după, când va fi dată unui moștenitor și se aplică la orice tip de proprietate intelectuală.

În același timp, trebuie verificat dacă traducerea folosită de Cosmin / editura Cosmogonica nu este din nou un copy-paste la traducerea făcută de cei de la editura Trinity.

Traducerea “Despre Zei și Lume”

 

S. Connolly

Mai nou, la autori apare și S. Connolly / Stephanie Connolly. Vedeți mai jos link + printscreen.

https://cosmogonica.ro/categorie-produs/autori/stephanie-connolly/

 

Eram sigur că Stephanie nu a colaborat, nu colaborează și nu va colabora cu ei și că această postare este o altă minciună, așa că am contactat-o personal pe Stephanie Connolly Reisner care a negat orice legătură cu aceștia și a spus clar că nu dorește să fie asociată cu ei.

Vedeți discuția cu Stephanie Connolly mai jos (postată cu acordul ei)

Dati click pe imagini pentru a le mări

 

 

 

Vă mulțumesc pentru răbdare

Dați mai departe articolele pentru ca lumea să afle adevărul despre Cosmin Olteanu (Emrys LeFay) și The New Pagan Dawn

Impostura, minciuna, copiatul ș.a.m.d. nu pot fi tolerate și lăsate să continue pe internet, pentru atragerea de adepți sau pur și simplu inducerea în eroare a publicului.